كشفت وزارة الثقافة والرياضة عن جهودها في مواصلة تنشيط الحركة الثقافية من خلال مشروع الترجمات، وفي هذا الإطار بذلت الوزارة جهداً كبيراً في مشاريع تتناول الشأن القطريّ باللّغة الإسبانيّة وهو ما يتم بالتعاون مع سفارة دولة قطر بإسبانيا، وهو ما يُعد بمثابة النواة الأولى لتزويد المكتبات بمُؤلَّفات لكُتَّاب قطريين، وعلى ذلك تستمر الوزارة في تقديم رسالتها إلى العالم إسهاماً في نقل الفكر والأدب والثقافة القطريّة إلى العَالَم بصورةٍ فاعلة، تشجيعاً للقراءة والوصول لمجتمع المعرفة، ومن ضمن الكُتب المُترجَمة للّغة الإسبانيّة 2020 مجموعة «جنى القصصيّة»، وهو كتابٌ قصصيّ، يحتوي على (12) قصة، لـ (12) من المُؤلِّفين والمُؤلِّفات الروّاد والشباب القطريّين، ويتألَّف من 94 صفحة، تنوَّعت ما بين الواقع والخيال، حيث يسرد كلُّ مؤلِّف قصته وحكايته ليبرِز حدثاً، أو يعالِج قضية. وقام بترجمته أ. أنطونيو غالان سانشيز، وقامت بمُراجعته أ. أنجلينا غوتيريز. ويأتي الكِتاب الثاني بعنوان «النسويّة في شعرِ المرأة القطريّة»: للمُؤلِّفة حصة المنصوري، وقد صدر بالنسخة العربيّة في عام 2016، وقامت الوزارة بترجمته إلى اللّغة الإسبانيّة، ويتألَّف من 290 صفحة، ويتناول الكِتاب شعر كل من: زكية مال الله – الدكتورة حصة العوضي- سعاد الكواري. وقامت بترجمته أ. أنجلينا غوتيريز، وقام بمراجعته الأستاذ لويس ميجيل، أما الكِتابُ الثالث فهو «حصار قطر.. سياقات الأزمة الخليجيّة وتداعياتها»، وقام بإعداده مجموعة من الأساتذة من المُؤلِّفين والباحثين، وصدر عن مركز الجزيرة للدراسات والبحوث في نسخته العربية. وترجمته الوزارة إلى اللّغة الإسبانيّة، حيث يبحث الكِتاب بشكلٍ عام سياقات الأزمة الخليجيّة، ويضم 212 صفحة، وقام بترجمته أ. فكتوريا خريش، وقام بمراجعته أ. لويس ميجيل.
03 يناير, 2021
كتب باللغة الإسبانية ضمن مشروع الترجمات
